bannerfans_6326575.png
Jméno / odeslat anonymně
Opište prosím kontrolní kód "3343"
Zdravim, děkuji za komentář. Bohužel mám pořád problémy s čárkama, ale byl bych radši, kdyby jste mi upřesnila, časy nebo věty s chybama. Konkurs/z = ''řízení'', bohužel jsem si myslel, že v nich není rozdíl, ale není to tak. Teď bych od vás vyžadoval, vysvětlení, co vás přesvědčilo o tom, že je překlad poloviční? Co vám kde chybělo? Kontroloval jsem to a nic jsem nenašel.
Fuuu, promiň, ale už se mi to nechce hledat, na co se podívám, to smažu :). Promiň, zda ti vadí tykání. Příště tedy radím, když si nejsi něčím jist, podívej se na význam slova :)) Poloviční, neber to jako urážku, jak jsem psala v předešlém komentáři, mrkni občas do efektů, zda si přeložil vše. Někteří z nás neumí například Japonsky ba dokonce Anglicky. Takže kde je název knihy, či výrazu apod. nevědí, o co jde a třeba by je to i zajímalo či to u nich hrálo podstatnou roli :).
AnimEx
Zdravím (píši k Sakurasou no Pet na Kanojo 15. díl):). Jen ti chci dát radu do budoucna, aby jsi dělal čárky tam kde máš, občas to dosti tluče do očí :) A trochu si taky po rozmyslet, zda použiješ konkurs nebo konkurz, jelikož i když jde jen o konečné písmenko slova, má každý úplně jiný význam...A pak mrkni do efektů v Aegisubu zda máš vše přeložené, překlad by měl být se vším všudy a ne jen na polovic.
03.02.2013 21:57:16
ExBee
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one